Дмитрий Мережковский. Поэзия: стихотворения и поэмы
Микеланджело (Тебе навеки сердце благодарно...)
МИКЕЛАНДЖЕЛО
Тебе навеки сердце благодарно,
С тех пор как я, раздумием томим,
Бродил у волн мутно-зеленых Арно,
По галереям сумрачным твоим,
Флоренция! И статуи немые
За мной следили: подходил я к ним
Благоговейно. Стены вековые
Твоих дворцов объяты были сном,
И мраморные люди, как живые,
10 Стояли в нишах каменных кругом:
Здесь был Челлини, полный жаждой славы,
Боккаччио с приветливым лицом,
Макиавелли, друг царей лукавый,
И нежная Петрарки голова,
И выходец из Ада величавый,
И тот, кого прославила молва,
Не разгадав,— да Винчи, дивной тайной
Исполненный, на древнего волхва
Похожий и во всем необычайный.
20 Как счастлив был, храня смущенный вид,
Я — гость меж ними робкий и случайный.
И, попирая пыль священных плит,
Как юноша, исполненный тревоги,
На мудрого наставника глядит, —
Так я глядел на них: и были строги
Их лица бледные, и предо мной,
Великие, бесстрастные, как боги,
Они сияли вечной красотой.
Но больше всех меж древними мужами
30 Я возлюбил того, кто головой
Поник на грудь, подавленный мечтами,
И опытный в добре, как и во зле,
Взирал на мир усталыми очами:
Напечатлела дума на челе
Такую скорбь и отвращенье к жизни,
Каких с тех пор не видел на земле
Я никогда, и к собственной отчизне
Презренье было горькое в устах,
Подобное печальной укоризне.
40 И я заметил в жилистых руках,
В уродливых морщинах, в повороте
Широких плеч, в нахмуренных бровях —
Твое упорство вечное в работе,
Твой гнев, создатель Страшного Суда,
Твой беспощадный дух, Буонарроти.
И скукою бесцельного труда,
И глупостью людскою возмущенный,
Ты не вкушал покоя никогда.
Усильем тяжким воли напряженной
50 За миром мир ты создавал, как Бог,
Мучительными снами удрученный,
Нетерпелив, угрюм и одинок.
Но в исполинских глыбах изваяний,
Подобных бреду, ты всю жизнь не мог
Осуществить чудовищных мечтаний
И, красоту безмерную любя,
Порой не успевал кончать созданий.
Упорный камень молотом дробя,
Испытывал лишь ярость, утоленья
60 Не знал вовек,— и были у тебя
Отчаянью подобны вдохновенья:
Ты вечно невозможного хотел.
Являют нам могучие творенья
Страданий человеческих предел.
Одной судьбы ты понял неизбежность
Для злых и добрых: плод великих дел —
Ты чувствовал покой и безнадежность
И проклял, падая к ногам Христа,
Земной любви обманчивую нежность,
70 Искусство проклял, но пока уста,
Без веры, Бога в муках призывали, —
Душа была угрюма и пуста.
И Бог не утолил твоей печали,
И от людей спасенья ты не ждал:
Уста навек с презреньем замолчали.
Ты больше не молился, не роптал,
Ожесточен в страданье одиноком,
Ты, ни во что не веря, погибал.
И вот стоишь, не побежденный роком,
80 Ты предо мной, склоняя гордый лик,
В отчаянье спокойном и глубоком,
Как демон, — безобразен и велик.
1892
Флоренция
BE. 1892. № 11, с датой: «1892 г.» с пометой: и с вар. в ст. 56 («безмерного» вм. «безмерную») -- СС-1904 -- СС-1910 -- ПСС-I, т. 15; в этих трех собраниях текст содержит вар. в последней терцине: («непобедимый» вм. «непобежденный»). В ПСС-II опубл. дважды: как преамбула к новелле «Микеланджело» (т. 19. С. 113) — без деления на терцины, и в т. 22, с указ. вар. в последней терцине. Автограф (ИРЛИ), с вар. в ст. 22 («старинных» вм. «священных») и 43 («злобное» вм. «вечное»), а вм. терцин 20—21 (вписанных позже здесь же) была следующая (зачеркнута в автографе):
Не знал вовек, и было у тебя
Отчаянью подобно вдохновенье.
Критика отнесла ст-ние к «новой» поэтической школе, где «восстанавливается внимание ко всему необычайному, таинственному, мистическому...» (ПиЖ. 1904. № 6. Стб. 415). Ср. оценку В. М. Шулятикова (примеч. 155). А. А. Смирнов указал, что в нем, как и в переводах из Данте (см. №№ 80 и 87), Мережковскому «великолепно» удались редкие в русском языке терцины (МИ. 1903. № 15. С. 166). В. В. Гофман назвал его «прекрасно сделанным» и «более живым, чем чисто лирические пьесы» поэта (НЖ. 1911. № 5. С. 264). На общность образа Буонарроти в ст-нии и в одноименной новелле 1895 г. (вплоть до словесных совпадений) указал в рецензии на книгу «Любовь сильнее смерти» Н. Н. Венцель (псевд.: «Ю—н») (НВр. Илл. прилож. 1904. 4 августа; ср. рецензию В. В. Розанова на сб. «Любовь сильнее смерти» — Исторический вестник. 1902. № 3. Стб. 1140).
- Микеланджело Буонарроти — см. примеч. к эпиграфу третьей части первого сборника, с. 786.
- Арно — река, пересекающая Флоренцию.
- А мраморные люди, как живые, / Стояли в нишах каменных кругом. Имеется в виду внутренний двор галереи Уффици во Флоренции, в нишах пилястров которого установлены статуи (XIX в.) всех перечисленных далее великих флорентийцев: Челлини Бенвенуто (1500—1571) — скульптор, ювелир, автор мемуаров; Боккаччо Джованни (1313—1375) — писатель раннего Возрождения; Макиавелли Никколо (1469—1527) — политический мыслитель; Петрарка — см. примеч. 255—256; выходец из Ада — Данте (см. примеч. 80); Да Винчи — см. примеч. 155.
- Такую скорбь и отвращенье к жизни. Ср. в новелле «Микеланджело»: «Холод отвращения к жизни, к людям, к себе пронизывал его до сердца, как холод смертельной тошноты» (ПСС-II, т. 19. С. 141).
- Страшный суд — фреска алтарной стены Сикстинской капеллы, созданная Микеланджело в 1536—1541 гг.
- ...Утоленья / Не знал вовек. Ср. в новелле: «Он взял резец, молот и сделал несколько ударов. Работа не дала ему забвенья, в сердце не было спокойствия» (Там же. С. 122).