Дмитрий Мережковский. Поэзия: стихотворения и поэмы
Самому себе (Теперь ты успокоишься навеки...)
САМОМУ СЕБЕ
(Леопарди)
Теперь ты успокоишься навеки,
Измученное сердце:
Исчез обман последний,
Который вечным мне казался — он исчез,
И чувствую глубоко, что во мне
Не только все надежды
Соблазнов дорогих,
Но и желанья самые потухли.
Навеки успокойся. Слишком сильно
Ты трепетало. Здесь ничто не стоит
Биенья твоего. Земля
Страданий наших недостойна.
Жизнь — горечь или скука. Ничего
В ней больше нет. Мир — грязь.
В отчаянье навеки успокойся:
Нам ничего судьбою, кроме смерти,
Не суждено. Отныне презираю
Я сокровенное могущество природы,
Бессмысленное, правящее всем,
Чтоб уничтожить всё —
И беспредельную тщету вселенной.
6 февраля 1893
ВИ. 1894. Т. 52, с подзаг. «(Из Джиакомо Леопарди)» и вар. в ст. 7 («Обманов» вм. «Соблазнов»). Автограф (ИРЛИ), с пометой: «Всем<ирная> Илл<юстрация>» и датой: «6 февраля 1893 г.». Перевод ст-ния известного итальянского поэта Леопарди Джакомо (1798—1837) «А se stesso» (1833), вошедшего в сб. его ст-ний «Песни» («Canti», 1835). Мотив текста-источника (вероятно, со скрытой отсылкой к наст. переводу) полемически использован Вяч. Ивановым в ст-нии «Assai palpitasti» (загл. и эпиграф — цитаты из «А se stesso»), вошедшем в сб. «Cor Ardens» (1911).